Blog

16 situací, kdy čeština zůstává sedět v koutě a tiše zvrací

Ta naše mateřština je vážně nesmírně statečná. Jen si vezměte, jaká příkoří musí den co den přežít. A že toho není málo. Mrkněte, kdy čeština trpí...
AddThis

1. Když o gramatice rozhoduje Google nebo autokorekt ve wordu.


2. Když se lidi začnou mezi sebou chválit a sypat „dobře ty“ a „dobře my“.


3. Když je „hezky“ málo a „pěkně“ taky, a proto se obojí spojí a vznikne „hezky pěkně“.


4. Když je něco „úplně nejvíc“. Jakože víc než jen nejvíc. Jako by to snad ještě šlo.


5. Když je velkého „v“ víc, než je slušné, a ještě má dotyčný pocit, že tím vám i češtině dělá bůhvíjakou službu.


6. Když dojde na lásku, sexování, miláčky, pusinky a milostné prasárničky.


7. A hlavně, když se láska začne hnát do důsledků a narodí se děti. Každopádně gratulki.


8. Když si lidi s maturitou systematicky pletou podmět s přísudkem.


9. Když se v jedné větě najde tolik zdrobnělin, že by i jednorožec zvracel duhu.


10. Když se do jazykových rozborů pustí vůl, co má v každé větě tři hrubky.


11. Když se pásci z korporátu rozhodnou počešťovat si angličtinu. A že to je velká čelindž.


12. Když chyby dělají i ti, co by si měli z principu dávat sakramentsky bacha.1


13. Když se v esemeskách úplně ignoruje diakritika, velký malý a navrch vládne capslock.


14. Když se naplno otevřou stavidla lidovýho humoru. 2


15. Když se otevře Pandořina skříňka komentářů. V podstatě kdekoliv. Od novinek po Facebook.


16. Když kdejaký inženýr tvrdí, že nechápe, k čemu je čeština, protože on přeci česky umí.

AddThis
13 comments
TracThorr
TracThorr

Matko, rozsviť! Vy, kerý nedokážete pomalu jedinej článek vydat bez chyby, chcete kázat o češtině?! Sypat popel na hlavu byste si měli, pokrytci.

LenkaChylik
LenkaChylik

Od jednoho, který se chlubil spoustou titulů, ale češtinu neovládal ani omylem, jsem se dozvěděla, že on gramatiku nepotřebuje. Word to přece za něj všechno opraví.

KaterinaMikulasovych
KaterinaMikulasovych

Za sebe můžu říct, že dodnes mě nejvíc dostává, když jsem se chtěla vdát a paní na matrice mi oznámila že k manželovu příjmení (Mikulášových) dostanu ještě ová, protože tak je to správně podle českého pravopisu. (Ano, moje tchýně se tak opravdu jmenuje, je Mikulášovýchová) Řekla jsem tehdy svému příteli ať se na mě nezlobí, ale že si ho v tom případě nevezmu, protože když se Ema může jmenovat Smetana, já tam to ová taky mít nebudu!


LucieBer
LucieBer

To myslel autor nejspíš interpunkci, bez diakritiky jsme se v esemeskách museli obejít hodně dlouho, i kdybychom ji sebevíc toužili použít.

MartinIrein
MartinIrein

@LucieBer Ano, ovšem psát bez diakritiky dnes, kdy je čeština dostupná i v nejlevnějším čínském šuntu s Androidem, je zločin.

Jindrich Hruza
Jindrich Hruza

@MartinIrein @LucieBer Já nemám nejlevnější čínskej šunt s Androidem, já mám ve své době poměrně drahý Sony Ericsson K550i a na tom je psát diakritiku dost problém, ani nevím, jestli má všechnu. :D

Anna Slezakova
Anna Slezakova

Když někdo píše o prznění češtiny a sám dělá chyby :D

KloraJelinkova
KloraJelinkova

Počešťování cizích výrazů je běžný proces, který je naprosto obvyklý. Taky píšete trenér a né trainer, což vzniklo uplně stejným postupným počeštěním jako současná slova, která ale zatím nejsou tak ustálená.

THana1526
THana1526

@KloraJelinkova To máte určitě pravdu, jenže se předpokládá, že to bude  v přirozených mezích. Teď křečovitě používáme anglický výrazy i když máme zcela výstižné české. 

Neříkejte mi, že věta "Byl to pro mě fakt čelindž." je vám přirozenější než "Byla to pro mě celkem výzva". 


Nejsem militantní purista českého jazyka obrozeneckýho stylu, jen je mi prostě počeštěný výraz přirozený jen, když přesný ekvivalent v češtině není, nebo by byl třeba dvouslovný apod. 


(mimochodem on člověk těmi anglickými výrazy zas až tak tu komunikaci neurychlí, často by např. stačilo nedodávat, že běžný proces je procesem naprosto obvyklým :) což nechci být útočná, jen to v kontextu článku vyznělo úsměvně) 





KloraJelinkova
KloraJelinkova

Ano přiznávám, že dodat, že běžný proces je obvyklý je pleonasmus a byla chyba to tam dodat. Souhlasím, že někdy existují výrazy, pro které máme vhodný český ekvivalent, ale existují slova, kdy anglický výraz lépe obsahne například několik významů či slov a není nutné danou situaci opisovat více českými výrazy. Narážela jsem spíš na to, že většina výrazů, které se ještě před sto lety psaly jinak (viz kniha K. Teigeho - Svět, který voní má podtitul o humoru, CLOWNECh a dadaistech - dnes bychom napsali klaunech)podlehla počeštění a už bychom to dnes nenapsali tak jako původně. Pochopila jsem bod tak, že kritizuje počeštěné psaní anglických výrazů a né jejich nadužívání, pokud to tak nebylo, moje chyba a omlouvám se.

EvaDuspivova
EvaDuspivova

@KloraJelinkova Nadužívání je pro změnu slovakismus, pokud si dobře pamatuji. Nemáme to lehké, protože češina nasála výrazy z němčiny, ruštiny, slovenštiny a angličtiny a k tomu ji současní zástupci médií ohýbají na všechny strany. Člověk pak chytne nějaký virus ani neví jak. :-)

Podobné články: Blog

COOKIES
Google+