Blog

29 slov, která jsou lepší ve slovenštině

Naše mateřština je krásná a nenecháme si na ni sáhnout. Jenže co naplat, bratia Slováci holt kromě tresky v majonéze mají i super exotická slova, která jim můžeme jen tiše závidět, čučet na Markízu a doufat, že je aspoň zaslechneme. Čtěte.
AddThis
  • korytnačka = želva
  • bábetko = mimčo
  • pery = rty
  • mihalnice = řasy
  • električka = tramvaj
  • mačička = kočička
  • topánky = boty
  • špongia = houba
  • žuvačka = žvýkačka
  • cvikla = červená řepa
  • chlopavica = plácačka na mouchy
  • kefa = kartáč
  • hocičo = cokoliv (to asi nebude úplně spisovně, ale je to super!)
  • cencúľ = rampouch
  • olovrant = odpolední svačina
  • vopcháčik = párek v rohlíku
  • žubrienka = pulec
  • guľôčka = kulička
  • golier = límec
  • šarkán = drak
  • korčule = brusle
  • cintorín = hřbitov
  • žeriav = jeřáb
  • murár = zedník
  • lopta = míč
  • bozk = pusa
  • čučoriedka = borůvka
  • vankúš = polštář
  • smäd = žízeň
AddThis
35 comments
PeteKe1
PeteKe1

ako Slovak som "vopcháčik" v živote nepočul..... :D ze parok v rohliku...vopchacik.... fuuuha 

DanielaProchazkova
DanielaProchazkova

Můk favorit je orgován... zní to jako robot v skutečnosti šeřík... :-)

DusanHamara
DusanHamara

Ty vole...to akoby som nadaval ty k.okot ale bodujete...zas nejaky zatupenec napisal prd a este mu platia zato...fakt zaujimave.....trapny blog...

Mike94
Mike94

hocičo je spisovne ;) :D mňa naopak fascinuje slovné spojenie "S to" v češtine, čo znamená ˇ"byť schopný" :D keď som to prvýkrát videl tak som nechápal

Vacatko
Vacatko

Mně chybí:
omrvinky - drobení do polévky, drobky
desiata - dopolední svačinka
lievik - trychtýř
konár - větev

a věta "hente oné, však vieš" (těžko přeložit, něco jako "tamto, však víš")

saaainka
saaainka

Asi jsem Čech jak poleno, když se mi zdá, že čeština je lepší...:-D Nic proti Slovákům, mám je ráda, ale svůj rodný jazyk miluju a líbí se mi :-)

Weru
Weru

Babätko je z prehlasovanym ä potom chybaju nohavice kalhoty šiška je kobliha

EvcaEvca
EvcaEvca

TinaBadzgonova: Nejsem slovenka, a tak nevím jak přeložit VÝPEČKY do slovenštiny, ale vysvětleno česky - jsou to obyčejné kousky vepřového masa pečené v troubě, jí se to s knedlíkem a se zelím :)

evulacia
evulacia

Slovo "vopcháčik" neexistuje, a ako to bolo to na muchy? Chlopavica? Tak to vidím prvýkrát v živote. Normálne plácačka alebo mucholapka. To, čo sa končí na -ica sa zvyčajne dá vypiť - slivovica, jablkovica, čerešňovica. Nohavica - tá nie, tá sa nepije. 

MarekPetrinec
MarekPetrinec

@evulacia vopchacik existuje, staci zobrat slovnik slovenskeho pravopisu a nepisat tu kraviny :)

Tekknick
Tekknick

@evulacia Ono asi jinej kraj jinej warm ;). Tata je záhorák od Senice a Malacek. Řikal, že když spustěj východňari spolu, tak ji nerozumí ani slovo. ;)

TinaBadzgonova
TinaBadzgonova

NO, vzhľadom k tomu , že som sa sama dozvedela nové gramatické formy slov, a význam ktorý som doteraz nikdy nepočula, a to som Slovenka jak bryndza, je to milé. Môj si obľúbil : škralup - kožka( a stále tomu hovorí predkožka), strup- chrasta, plachta- prostěradlo, ´´šak jój, jój šak´-niečo ako povzdych, keď sa niečo nedarí), hej-ano (ale dosť známe), ty si neni normálny( ty nie si normálny)- negácia si nie si, kváčeš ma- taháš mě za vlasy, štekliť- šimrat, žufanka(slang)- naběračka, nálev- lak, lievik- trychtýř, lavór/vandlík- lavor, nohavičky- kalhotky, meniny-svátek, portviš-smeták, hocijaké-jakékoliv. Toľko som si spomenula a dúfam, že som vám podobne nesprznila gramatiku :) A ak by mie niekto vedel preložiť vaše slovo - výpečky- do slovenčiny budem vďačná.

LukasKauca
LukasKauca

@KatarinaNovotna To nie je preklad, to je klasicky slovensky nedostatek slovní zásoby! Co bychom ale chtěli od jazyka, který byl znovu vymyšlen v devatenáctém století :D

PetrBolf
PetrBolf

@LukasKauca @KatarinaNovotna Kromě vlivu maďarštiny je slovenština zajimavá právě tím, že si zachovala některé slova, která čeština ztratila. Třeba krčma, nebo pohár jsou běžná slova, v češtině jsou to archaismy.

MetalDragoness
MetalDragoness

co třeba ještě:

paplón = přikrývka

vechet = hadr

uterák = ručník

vreckovka = kapesník

vrchnák = víčko

kaleráb = kedluben

havko = pejsek

mašuro = prasátko (tohle nevím, nakolik je místní výraz :D)



Zuzika Kocsisova
Zuzika Kocsisova

zriebä,

metla,

ťava,

zubáč,

bocian,

rušňovodič, Červená Čiapočka,

upratovačka,

mačiatko


karboxilas
karboxilas

No upřímně, mihalnice mi přijde jako dost praštěný slovo 

ovrl
ovrl

"vopchacik" je urban legend, to sa nikde nepouziva, normalne mame parok v rozku alebo hot dog.

a "chlopavicu" pocujem (vidim) prvykrat v zivote, ak to existuje tak mozno v nejakom nareci, bezne tomu vravime placacka na muchy tak ako aj vy :)

lucy165
lucy165

@ovrl u nas sa pouziva skor mucholapka :D taky dobre slovo :D


Podobné články: Blog

COOKIES
Google+